Ahoj, jsem Dagmar

tlumočím a překládám

Koupený plugin v angličtině? Trochu anglicky umíte, ale tohle? Odpověděli jste na skvělou pracovní nabídku. Chtějí po vás životopis i v angličtině nebo dokonce v němčině? Začalo se vašemu on-line obchodování dařit a chtěli byste mít vícejazyčnou verzi stránek?

Přetlumočím krátkou schůzku i delší jednání. Chcete si zavolat do hotelu kvůli vaší rezervace nebo snad vyřizujete reklamaci? Telefonicky? Potřebujete se připravit na pohovor v cizím jazyce? Pomohu vám domluvit se na vašich cestách za obchodem i při návštěvě u lékaře.

překládám

g

životopisy, návody, články

standartní normostrany, ale i jiné formáty

k

wordpress pluginy a šablony

Chcete aby Vaše stránky mluvili „hezky česky“? Aby styl a sloh systémových hlášek odpovídal vaší rétorice? Nebo chcete mít sůj web vicejazyčný?

Žádný problém.

Potřebné úpravy udělám na vašem webu nebo si je předáme ve formátech .po nebo XLIFF

 

obsahy webovek

Stránky v češtině a vám se zdá, že vám utíká návštěvnost? Nebo píšete blogy a chcete je sdílet i mimo naši kotlinu? Že je to problém? Omyl! S mou pomocí je to snazší, než si myslíte.

tlumočím

schůzky, jednání

Poskytuji simultánní a konsekutivní tlumočení. Třeba i návštěvu u lékaře nebo jednání na úřadě.

telefon

Telefonujete na letiště nebo do hotelu kvůli dovolené? Pomůžu vám se dorozumět.

V době, kdy je Skype nebo Messengr všem dostupný, je velmi snadné udělat konferenční hovor třeba přes půl světa. 🙂

denní, vícedenní

Dle individuální domluvy jsem schopná vás doprovázet jako tlumočník na vašich cestách v České republice i v zahraničí.

zvyšte atraktivitu vašich stránek cizojazyčnou verzí!

Pomůžu vám

konzultací

zákazníků

vytvořených projektů

hrnků kafe

Nechte si přeložit své stránky a dejte o sobě vědět většímu počtu zákazníků  

 

Co o mě říkají zákazníci

Muzeum a penzion "Včerejší svět"

Na paní Frankovou se vždy rádi obracíme. Překládá pro naše muzeum a obchůdek a vždy je vše perfektní – výsledek i spolupráce. Velmi děkujeme.

Denisa a Petr Počepičtí, Loket

Jana Řeřichová, učitelka v Mateřské škole, Švihov

Děkujeme Vám, Dagmar, že mě i synovi pomáháte zvládat studium angličtiny, že  nám poskytujete konzultace, když je třeba, a dáte radu a podporu, když váháme.
Díky za trpělivost a vstřícnost

Jana Řeřichová

Centro de Cultura y Educación Espaňola,Klatovy

La Sra. Daša Frankova, colaboró con el Centro de Cultura y Educación espaňola en el Festival Mediterranea Pilsen del aňo 2014 y en otras de sus actividades culturales en la traducción de diferentes materiales de propaganda e informativos de manera eficiente, rápida y profesional.
Por lo que certifico su gran capacidad de adaptación a las circunstancias y su don de gentes.

Pablo Chacón Gil

Prolov Klatovy

Paní Franková působila v naší firmě jako externí průvodce a tlumočník pro naší zahraniční klientelu. Její práci hodnotím jako vysoce profesionální. V letošním roce, vzhledem k naší spokojenosti, jsme naší spolupráci obnovili.

Karel Janoušek

Petr Blahuš - cestovatel, publicista

Dagmar Frankovou jsem poznal na několika kratších cestovatelských tripech a naše spolupráce vyvrcholila při takřka měsíční expedici do Malajsie. Díky své perfektní znalosti „mezinárodního esperanta“ – angličtiny i „jazyka cestovatelů“ – španělštiny a své empatické, zároveň však asertivní povaze, se dokázala všude domluvit a vyřešit různé problémy. Ať už se týkaly otravné byrokracie s místními úřady nebo konflikt s pravomoci zneužívajícími osobami v Británii. Při tom všem totiž využila své bohaté zkušenosti s prací s lidmi, které nabyla během dlouholetého pobytu v zahraničí.

Petr Blahuš

takhle vypadá moje práce

životopis

životopis

Životopis Takhle může vypadat životopis přeložený třeba do angličtiny. Rozsah přeložené práce je víceméně stejný jako originál. Proč je lepší nechat si životopis přeložit? Protože automatem přeložený dokument je patrný na první dobrou. Překladač s vámi nebude o vaší...

Pojďte ven – anglické titulky k cestovatelské reportáži

Pojďte ven – anglické titulky k cestovatelské reportáži

titulkyMnoho z nás často ocení, když je film, pořad, cestopis, prostě nějaké dílo opatřené titulky. Dnes se často dělá i to, že se titulky vytvářejí i v původním jazyce. O tom ale překlad není.Kouzlo a náročnost překladu a výroby titulků v cizím jazyce spočívá v umění...

RyanAir – jak uplatnit voucher

RyanAir – jak uplatnit voucher

Tutoriál Zavolal mi kamarád, měl letět na dovolenou. Ale protože nikdo nikam letět nemohl, tak ani on nikam neletěl. Od Raynair dostal jako kompenzaci voucher. Na stránkách téhle společnosti je návod, jak voucher uplatnit. V angličtině. A tak jsem, nejen pro kamaráda,...

napište mi

4 + 9 =